Over het project
Het project Corpus VGT liep van juli 2012 tot november 2015 aan de Universiteit Gent. Het werd gefinancierd door de Herculesstichting. Het gebeurde in samenwerking met de Taalgroep VGT van KULeuven Campus Antwerpen. Prof. Dr. Mieke Van Herreweghe (UGent) en Prof. Dr. Myriam Vermeerbergen (KULeuven Campus Antwerpen) waren de promotoren van het project.
De informanten
120 dove personen werkten mee aan het Corpus VGT. Zij werden zorgvuldig geselecteerd en verdeeld volgens de criteria regio, leeftijd en gender. Dat wil zeggen dat alle regio’s vertegenwoordigd zijn in het corpus, er ongeveer evenveel vrouwen als mannen hebben deelgenomen en dat alle leeftijden aan bod komen (van 12 tot 91 jaar). We verzamelden ook gegevens van de informanten die interessant kunnen zijn voor onderzoekers, zoals de leeftijd waarop iemand VGT leerde, de school die een informant bezocht... Om de privacy van de informanten te bewaken zijn die gegevens enkel toegankelijk voor onderzoekers (met een log-in).
De dataverzameling
We brachten de informanten per twee samen voor een opnamesessie. Een moderator leidde de opname in goede banen. De informanten kregen allerlei opdrachten en thema’s om over te praten, zoals een thema voor discussie, een prentenverhaal om na te vertellen, een wegbeschrijving… Drie camera’s namen alle conversaties op.
De video’s
De beelden van de drie camera’s werden gesynchroniseerd en gemonteerd per opdracht. Deze video’s zijn de basis van het corpus.
De annotaties
De video’s uit het Corpus VGT zijn verder geannoteerd met behulp van ELAN (link ELAN). We zijn begonnen met een basisannotatie: het manuele deel van de communicatie werd omgezet in glossen en er werd een Nederlandse vertaling voorzien. Dit werk is nog niet afgerond.
Glossen zijn een soort letterlijke Nederlandse vertaling van gebaren. We beschouwen de glossen als unieke labels voor de gebaren. Om ervoor te zorgen dat alle annoteerders dezelfde glossen zouden gebruiken, hebben we de glossen verzameld in een lexicale databank die verbonden is met ELAN.
Wil je meer weten over de methodologie?
In dit document vind je een uitgebreide uitleg over de methodologie die we voor het Corpus VGT gebruikt hebben (in het Engels).